Le roi David jouant de la harpe
Index Table
Psaume précédent Psaume suivant
Un psaume est une prière poétique. Le mot vient du grec ancien ψαλμός (psalmos) qui désigne un air joué sur le psaltérion. Il a été employé dans les traductions de la bible grecque pour traduire le mot hébreu מִזְמוֹר (mizmôr), qui désigne un chant religieux accompagné de musique.

Psaume 113b (hébreu 115)

À ton nom, donne la gloire !

 
1
Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, *
 
 
mais à ton nom, donne la gloire,
 
 
 pour ton amour et ta vérité.

 
2
Pourquoi les païens diraient-ils :
 
 
« Où donc est leur Dieu ? »

 
3
Notre Dieu, il est au ciel ;
 
 
tout ce qu’il veut, il le fait.
 
4
Leurs idoles : or et argent,
 
 
ouvrages de mains humaines.

 
5
Elles ont une bouche et ne parlent pas,
 
 
des yeux et ne voient pas,
 
6
des oreilles et n’entendent pas,
 
 
des narines et ne sentent pas.

 
7
Leurs mains ne peuvent toucher, †
 
 
leurs pieds ne peuvent marcher, *
 
 
pas un son ne sort de leur gosier !

 
8
Qu’ils deviennent comme elles,
 
 
 tous ceux qui les font, *
 
 
ceux qui mettent leur foi en elles.

           

 
9
Israël, mets ta foi dans le Seigneur :
 
 
le secours, le bouclier, c’est lui !
 
10
Famille d’Aaron[1], mets ta foi dans le Seigneur :
 
 
le secours, le bouclier, c’est lui !
 
11
Vous qui le craignez, ayez foi dans le Seigneur :
 
 
le secours, le bouclier, c’est lui !

 
12
Le Seigneur se souvient de nous : il bénira ! *
 
 
Il bénira la famille d’Israël,
 
 
il bénira la famille d’Aaron ; *
 
13
il bénira tous ceux qui craignent le Seigneur,
 
 
 du plus grand au plus petit.

 
14
Que le Seigneur multiplie ses bienfaits
 
 
pour vous et vos enfants !
 
15
Soyez bénis par le Seigneur
 
 
qui a fait le ciel et la terre !
 
16
Le ciel, c’est le ciel du Seigneur ;
 
 
aux hommes, il a donné la terre.

 
17
Les morts ne louent pas le Seigneur,
 
 
ni ceux qui descendent au silence.
 
18
Nous, les vivants, bénissons le Seigneur,
 
 
maintenant et pour les siècles des siècles !
Doxologie
 
 
Gloire au Père… Voir le détail
Après un distique :
 
 
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, *
 
 
pour les siècles des siècles. Amen.
Après un tristique :
 
 
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, †
 
 
au Dieu qui est, qui était et qui vient, *
 
 
pour les siècles des siècles. Amen.
Après une strophe de quatre ou six lignes :
 
 
Rendons gloire au Père tout-puissant,
 
 
à son Fils, Jésus Christ, le Seigneur,
 
 
à l’Esprit qui habite en nos cœurs,
 
 
pour les siècles des siècles. Amen.
Oraison
Dieu qui as le ciel pour domaine et qui nous donnes la terre, de toi vient la bénédiction, à toi revient la gloire ! Accorde à ceux que tu bénis en ton Fils de ne mettre leur foi qu’en toi seul : avec lui, nous échapperons au silence de la mort ; par lui nous te rendrons tout honneur et toute gloire.

Version œcuménique. Texte liturgique.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.

Psalmodiez à l’aide de tons simples
Si vous êtes débutant ou si vous manquez d’expérience, voici quelques tons simples, accompagnés de pré-écoutes, qui vous permettront d’accéder à tout l’art de la psalmodie par versets.
Pour en savoir plus sur la psalmodie cliquez-ici.
Notes
  1. Aaron, frère de Moïse, est considéré comme l'ancêtre et le modèle des prêtres et tout spécialement du Grand Prêtre de Jérusalem. La famille d'Aaron désigne la race sacerdotale et lévitique.
Index Table
Psaume précédent Psaume suivant