Le roi David jouant de la harpe
Index Table
Psaume précédent Psaume suivant
Un psaume est une prière poétique. Le mot vient du grec ancien ψαλμός (psalmos) qui désigne un air joué sur le psaltérion. Il a été employé dans les traductions de la bible grecque pour traduire le mot hébreu מִזְמוֹר (mizmôr), qui désigne un chant religieux accompagné de musique.

Psaume 148

Du haut des cieux, depuis la terre, louez-le

 
1
Alléluia !

 
 
Louez le Seigneur du haut des cieux,
 
 
louez-le dans les hauteurs.
 
2
Vous, tous ses anges, louez-le,
 
 
louez-le, tous les univers.
 
3
Louez-le, soleil et lune,
 
 
louez-le, tous les astres de lumière ;
 
4
vous, cieux des cieux, louez-le,
 
 
et les eaux des hauteurs des cieux.

5
Qu’ils louent le nom du Seigneur :
 
 
sur son ordre ils furent créés ;
 
6
c’est lui qui les posa pour toujours
 
 
sous une loi qui ne passera pas.

           

 
7
Louez le Seigneur depuis la terre,
 
 
monstres marins, tous les abîmes ;
 
8
feu et grêle, neige et brouillard,
 
 
vent d’ouragan qui accomplis sa parole ;

 
9
Les montagnes et toutes les collines,
 
 
les arbres des vergers, tous les cèdres ;
 
10
les bêtes sauvages et tous les troupeaux,
 
 
le reptile et l’oiseau qui vole ;

 
11
les rois de la terre et tous les peuples,
 
 
les princes et tous les juges de la terre ;
 
12
tous les jeunes gens et jeunes filles,
 
 
les vieillards comme les enfants.

           

13
Qu’ils louent le nom du Seigneur,
 
 
le seul au-dessus de tout nom ;
 
 
sur le ciel et sur la terre, sa splendeur :
 
14
il accroît la vigueur de son peuple.

 
 
Louange de tous ses fidèles,
 
 
des fils d’Israël, le peuple de ses proches !

 
 
    Alléluia !
Doxologie
 
 
Gloire au Père… Voir le détail
Après un distique :
 
 
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, *
 
 
pour les siècles des siècles. Amen.
Après un tristique :
 
 
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, †
 
 
au Dieu qui est, qui était et qui vient, *
 
 
pour les siècles des siècles. Amen.
Après une strophe de quatre ou six lignes :
 
 
Rendons gloire au Père tout-puissant,
 
 
à son Fils, Jésus Christ, le Seigneur,
 
 
à l’Esprit qui habite en nos cœurs,
 
 
pour les siècles des siècles. Amen.
Oraison
Dieu qui fais exister tout ce qui est, loué soit ton nom au-dessus de tout nom ! Oui, ton peuple te loue, Dieu Très Haut, d’être proche de lui en Jésus, ton Fils bien-aimé.

Version œcuménique. Texte liturgique.
Copyright © 2012 A.E.L.F. pour la traduction des psaumes, les oraisons et les titres.
Tous droits réservés.

Psalmodiez à l’aide de tons simples
Si vous êtes débutant ou si vous manquez d’expérience, voici quelques tons simples, accompagnés de pré-écoutes, qui vous permettront d’accéder à tout l’art de la psalmodie par versets.
Pour en savoir plus sur la psalmodie cliquez-ici.
Éclairage sur le Psaume 148
Louange universelle.
— Toutes les créatures sont invitées à louer le Seigneur, celles du ciel (1-6) et celles de la terre (7-12), à cause de son amour fidèle envers Israël (13-14). On pourrait rapprocher de ce psaume l’hymne prophétique répartie en Amos 4,13 ; 5,8-9 ; 9,5-6.
— 14. La « force », pour la « corne », Ps 17,3.
Extrait de « Votre Bible », Traduction Amiot, Augrain, Neveu, Sesboüé, Tamisier, co-éditée par Médiaspaul et Éditions Paulines
Index Table
Psaume précédent Psaume suivant